旅游文化网

当前位置:
   
曹谁获得阿联酋第15届女人尖叫诗歌节诗歌奖
来源:旅游文化网 | 作者:美晨 | 发布时间: 2025-03-09 | 38 次浏览 | 分享到:



3月8日,在三八妇女节之际,曹谁诗歌《一座叫做“一千零一夜快乐结婚”的别墅》获得阿拉伯联合酋长国第15届女人尖叫诗歌节诗歌奖。据塞尔维亚裔阿联酋诗人、诗歌节主席安娜·斯洁丽雅(Ana Stjelja)介绍,今年的主题是关注童婚问题,为此向全球征集作品,对优秀的作品颁发证书。中国诗人曹谁的《一座叫做“一千零一夜快乐结婚”的别墅》批判“快乐结婚”对少女的伤害而获得广泛共鸣。

“快乐结婚”,是通过阿訇主持临时结婚,让卖春合法化的行为,阿拉伯语叫做穆塔阿。曹谁通过描写一位叫做阿米拉的少女的悲剧故事,批判这种行为,获得了评委和读者的好评。曹谁的诗歌《一座叫做“一千零一夜快乐结婚”的别墅》被翻译为英语和阿拉伯语。

艾哈迈德带我参观他巴格达的别墅

汽车在幼发拉底和底格里斯之间前行

从两河之间的绿洲穿过

小路两边都是玫瑰

后院面朝蓝色湖泊

远处的别墅仿佛空中花园

空中花园的别墅应有尽有

醉酒后他跟我讲

这是阿米拉留给他的别墅

阿米拉是风尘女子

相框中的她纯洁如公主

在巴比伦古城朝着这世界微笑

她从九岁开始跟人快乐结婚

阿拉伯语叫穆塔阿

每次只持续一天

会得到八百美元

还要分司仪三百美元

每天结一次婚

一年结二百次

这所别墅价值一千万美金

那么她要结五年一千零一次婚才能买下

因为有一次是免费的

十四岁的少女依然是豆蔻年华

他们在正确的时间和地点相遇

婚后幸福美满

可是在错误的时间和地点暴露

阿米拉却自杀

艾哈迈德带我站在别墅的顶端

这座叫做一千零一夜快乐婚姻的别墅

遥望着沙尘中的古巴比伦城

他说她曾经梦想做设计师

我如履薄冰般走在这一千零一夜快乐结婚的房子

空中花园非常遥远



曹谁是中国八零后代表诗人之一,近年来参加了印度Kritya(创造)国际诗歌节、土耳其荷马国际诗歌节、中国作协国际写作计划等一系列国际活动,有作品翻译为英、法、德、俄、日、希腊、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等24种文字,在国际诗坛有三十多位著名诗人写作评论,被印度杰出诗人拉蒂·萨克塞纳称为是“领导新世界的年轻一代”的代表诗人。他同时翻译有《伊斯坦布尔的脚步》等三部书,是一位具有国际声誉的诗人,被诗坛称为“国际曹”。他从诗歌跨界长篇小说,又跨界影视剧本创作,如今又创作童话作品,他先后出版诗集《亚欧大陆地史诗》,长篇小说《昆仑秘史》,文集《可可西里动物王国》,童话《雪豹王子》等40部,创作《孔雀王》等影视剧本一百余部集。他近年来除了出版《雪豹王子》,还出版了《可可西里动物王国》系列6册,《三江源国家公园绘本》10册,成为一个著名童话作家。他在2007年发起了大诗主义运动(GPM),跟世界诗歌运动(WPM)、诗人星球运动(PoP)并称为世界诗坛的三大运动。他还发起了诗坛论战“曹伊之争”,倡导诗电影运动和剧小说运动,在文坛有广泛的影响。近年来曹谁先后获得首届中国青年诗人奖、第七届中国长诗奖、第5届青海青年文学奖之“文学之星”、第4届曹禺杯剧本奖、第8届意大利阿波罗·狄奥尼索斯诗歌奖诗歌奖、第27届意大利《乌贼骨》诗歌奖、第12届俄罗斯金骑士奖等五十余个省级以上文艺奖。他的作品雅俗共赏,获得了文坛和市场的双重认可,被认为是中国八零后代表作家之一。



曹谁的诗歌已经被翻译为30余种语言,获得了中外诗人的好评,有32位著名诗人为他的诗歌写评语。哥伦比亚伟大诗人,麦德林国际诗歌节主席,世界诗歌运动总协调人费尔南多·伦德(Fernando Rendon)评论道:曹谁创作了一部宏伟而重要的作品。他的诗平静地洞察着人性,在世界之间守望,靠近永恒的边界。现实从我们身上夺走的古今中外的神话,在他的诗篇中再次汇聚在一起。鸟儿在他的视野中盘旋,活生生的石头永远在歌唱,爱的火焰和恨的冰川互相争斗,但生命肇始时令人欣喜的古老火焰总是占据上风。冰雪融化了,春天又回来,唤醒我们无所不知的梦想。人类祖先开启了天堂和大地间的大桥,曹谁在今天重建一座古老而崭新的东西方文化的大桥。我们是由祖先和他们传承的知识组成的,以及深沉的未来梦想。在他的诗行中,我们同时跨越了两座大桥。

中国杰出评论家、作家,北京师范大学中国当代文学与文化研究中心主任张柠评论道:曹谁的诗歌中,经常出现“通天塔”意象,这既体现了一种理想情怀,也包含着一种写作野心。“通天塔”意象中,同时包含着通天和抒情性以及倾塌和叙事性两个走向,这也是曹谁诗歌风格的两极。早年青海生活带来的自然和抒情性,近年北京生活带来的城市和叙事性,并存在曹谁的诗歌中。同时,在农耕和城市、传统和现代、东方和西方的比对中,发现诗歌语言这种载体的重要媒介和桥梁作用。

意大利杰出批评家,罗马大学教授,罗马诗歌与当代艺术奖主席富尔维娅·米内蒂(Fulvia Minetti)评论道:曹谁诗句是在深层意义上的综合,他遵循了这样一条路径,即从一个习以为常的现实,否定理性理解,通过爱的感觉,打开真理的启蒙。这是一个通往原初精神状态的旅程,它先于主体和客体的二分法。克服客观化思想的对立,以此达到最高的存在方式。眩晕的可怕和迷人之处在于克服矛盾和悖论的体验,这种悖论超越了肯定和否定的固有位置,在亲身体验中,寓多样性于统一完整,融对立性于和谐综合,栖瞬间性于不朽意义。

印度杰出诗人,印度Kritya国际诗歌节主席拉蒂·萨克塞纳(Rati Saxena)评论道:在印度《奥义书》中有一的赞美诗说:引导我们从黑暗走向光明,引导我们从无知走向知识。当我读到卢茜拉·特拉帕佐对曹谁的采访时,我并不惊讶地发现这位诗人接受了他童年时害怕阴影的事实,对阴影或黑暗的恐惧意味着追求更美好的世界。读了曹谁的诗,我很高兴看到他的表情和情感的普遍性。这个世界是一个舞台,他想站在中心,面对快乐和悲伤。对于渴望领导新世界的年轻一代来说,这是一个非常有力的信号。



曹谁的许多诗歌被翻译为阿拉伯语,在阿拉伯世界的影响力逐年上升,参加了阿联酋、沙特、埃及、也门、阿曼、伊拉克、突尼斯、摩洛哥、叙利亚、巴勒斯坦、阿尔及利亚等国家的重要交流活动。11月30日,《人类史诗》首发式暨朗诵会在北京科举匾额博物馆举行。在首发式上,大诗主义运动发起人曹谁和北京诗派发起人谯达摩颁发大诗主义运动勋章给阿联酋接杰出诗人阿德尔·霍扎姆(Adel Khozam)。《人类史诗》是由全球50个国家的86位杰出诗人集体创作的,其中开头由阿联酋诗人霍扎姆·阿德尔书写,结尾由中国诗人曹谁书写,本次他们也作为作者代表参加首发式,共同朗诵了《人类史诗》的开头和结尾。曹谁曾经参加美索不达米亚国际诗歌节,在诗歌节上的演讲中说:“阿拉伯世界是人类文明的发源地美索不达米亚所在,曾经的世界文明中心,应该在大诗主义运动中融合包括阿拉伯文明在内的各大主要文明。”(完)

散文随笔
更多
文章列表
更多